Материал разработан и предложен к широкому использованию и руководству в рамках Международного Финно-угорского Проекта «KIELIPESÄ» («Языковое гнездо») / «Финно-угорские языки в дошкольных образовательных учреждениях» 2009-2012 гг». При использовании Ссылка на Проект обязательна.
Екатерина Протасова, Университет Хельсинки
РОДИТЕЛЯМ – О ДЕТСКОМ ДВУЯЗЫЧИИ
Знать два языка – лучше, чем один. Тот, кто выучивает два языка с детства, оказывается более успешным в жизни, лучше приспособленным к изменениям в обществе, конкурентоспособным, готовым к изучению других языков. Стать двуязычным может любой, но не без труда. Родители должны быть особо внимательными к развитию двуязычного ребенка: следить, чтобы общее становление происходило нормально, чтобы он хорошо, т.е. примерно так же, как его сверстники, говорил хотя бы на одном языке.
Билингвом (или двуязычным человеком) часто называют того, кто учил два языка в детстве или знает оба в совершенстве. На самом деле таких людей очень мало, один язык, как правило, известен в большем объеме, чем другой. По международной классификации двуязычными (вернее было бы говорить многоязычными) считают тех, кто достаточно регулярно и активно пользуется несколькими языками. Есть такие места в России (например, в Дагестане), где люди знают бесписьменный диалект своей родной деревни, диалект соседней, один из письменных языков Дагестана, для которого есть учебник, немного говорят и понимают по-русски, изучали начала английского, умеют читать по-арабски Коран, говорят по-грузински с приходящими из-за гор торговцами. Они знают столько языков, в таком объеме и в такой форме (письменной или устной), которая достаточна для жизни в тех условиях, где они находятся.
Жизнь в многоязычной мультикультурной среде – нормальное явление, существовавшее всегда. Все русские писатели-классики, которым мы благодарны за создание норм русского языка, начинали знакомство с другими языками и культурами в раннем возрасте. В СССР в обиход любого жителя входило знание слов из национальных языков, блюд кухни, книг, путешествия по местам традиционного проживания разных народов, изучение иностранных языков в школе. Сегодня мир стал еще более открытым: надписи на продуктах сразу даются на десятке языков, по телевизору идут те же мультфильмы, которые смотрят дети во всем мире, малыши-дошкольники ездят с родителями отдыхать в разные страны и на практике прекрасно понимают, что значит другой язык и культура. Можно только удивляться тому, как редко люди пользуются возможностью выучить несколько языков с детства. Ведь именно овладение языком – естественное занятие ребенка маленького возраста, повышающее к тому же уровень его интеллектуального развития. Как возникает двуязычие?
Родители (или какие-то члены семьи) говорят на разных языках. С ребенком рекомендуют каждому разговаривать на наиболее активно используемом языке. Тогда ребенок будет, возможно, разделять, что называть на языке папы, а что – на языке мамы. Между собой родители говорят либо на разных языках (другой его понимает), либо на третьем, либо на общем – более или менее распространенном, используемом или не используемом в окружении. Что слышит ребенок? Обычно ребенок делает вывод, что отвечать каждому из взрослых нужно на том языке, на котором тот к нему обращается. Но если родители смешивают два языка, то, скорее всего, и ребенок будет их смешивать, а это считается не очень хорошо для развития речи. Первый ребенок в двуязычной семье начинает разделять языки обычно четче, чем второй и третий, которым приходится учитывать, что старшая сестра или брат уже стали билингвами. Речь двуязычного ребенка может развиться позже, чем речь одноязычного; он может знать для какого-то из языков меньше слов, чем его одноязычные сверстники, но по сумме двух языков, тем не менее, больше, чем они. Он может время от времени играть со своим билигвизмом, то составляя слова, как пазлы, из кусочков слов разных языков, то играя с артикуляцией, то прицепляя к слову одного языка слово другого, а на одном из языков может говорить с акцентом. Чтобы оба языка развивались равномерно, следует одинаковое количество времени уделять тому и другому языку, занимаясь с ребенком разнообразными вещами (играми, чтением книг, просмотром и комментированием мультфильмов, выполнением упражнений в тетради и т.п.), следя за тем, чтобы его словарный запас расширялся на каждом из языков. Нужно оречевлять повседневные ситуации, вводя фразы от простых к сложным, нужно находить для общения людей разного пола и возраста, ездить в страны, где говорят на изучаемых языках.
НА ЧТО ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ, ЕСЛИ В 3 С ПОЛОВИНОЙ ГОДА РЕБЕНОК ЕЩЕ НЕ ГОВОРИТ: Было ли у ребенка гуление и лепет? Понимает ли ребенок обращенную к нему речь? Реагирует ли адекватно на свое имя? Слышит ли разные звуки? Начал ли произносить звукосочетания, подобные словам?
Семья переехала из одной страны в другую или поменяла национальный регион. Речь ребенка на родном языке, на том, на котором говорят дома, в семье, развивалась нормально, но с приходом в детский сад ему пришлось погрузиться в среду иного языка. Следует подготовить малыша к тому, что в детском саду будет другой язык, иная культура, что он многого не будет сразу понимать. Начало обмена репликами на втором для ребенка языке отсрочивается на срок от месяца до полугода, а когда ребенок начнет говорить, это будет как бы речь младенца. Возможно, дома с игрушками он будет тренироваться в диалогах на новом языке. Если ребенок положительно относится к изменившемуся образу жизни, то через год или два он может догнать своих иноязычных сверстников по развитию речи. Однако может случиться, что он стал тревожным, его тошнит по утрам, таким страшным кажется общение на втором языке. В этом случае родителям желательно походить в детский сад вместе с ребенком. Они могут стать для него проводниками в мир второго языка, занимаясь изучением отдельных слов и фраз, например, по картинному словарю, целенаправленно читая одни и те же книжки на двух языках, просматривая мультфильмы, слушая диски. Отношение к двуязычию со стороны родителей должно быть положительным: они обязаны демонстрировать ребенку радость от того, что он узнал новые слова, может что-то сказать на втором языке. В то же время они должны уделять пристальное внимание развитию своего родного языка, потому что именно в этом они помогают своему ребенку. Желательно, чтобы у ребенка была возможность поддерживать родной язык в группе сверстников, например, на специальных занятиях раз в неделю: в принципе, чем лучше развит один из языков, тем лучше разовьется и второй, т.к. происходит перенос навыков с одного языка на другой. Положительное отношение к своим корням, к культуре родителей позволят ребенку стать полноценной личностью, разовьют его самоуважение, расширят горизонты.
НА ЧТО ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ, ЕСЛИ ЧЕРЕЗ ГОД ПОСТОЯННОГО ХОЖДЕНИЯ В ДЕТСКИЙ САД РЕБЕНОК ЕЩЕ НЕ НАЧАЛ ГОВОРИТЬ НА ВТОРОМ ЯЗЫКЕ? Логопед, говорящий на первом для ребенка языке, может проверить, нормально ли состояние его родной речи, нет ли отклонений. Если все в порядке, то речь на втором языке обязательно разовьется: возможно, что в группе несколько детей с его родным языком, поэтому у них нет необходимости усваивать язык окружения, либо воспитатели не уделяли достаточного внимания новичку. В этом случае следует постараться организовать для ребенка индивидуальные занятия, возможно, устроить, чтобы он ходил домой в семью, где говорят только на языке окружения и есть его сверстники, с которыми можно играть, либо нанять на какое-то время няню, которая организовала бы жизнедеятельность ребенка на втором языке. Решение принимаются так, чтобы когда ребенок пойдет в школу, ему было бы легко войти в школьную жизнь на языке окружения. Другой вариант – двуязычные детские сады (а затем, возможно, двуязычная школа), где в равной степени будут развиваться оба языка ребенка.
Ребенок идет в детский сад, где его обучают иностранному языку. Родители считают, что это хороший способ занять время дошкольника, потому что они слышали, что это полезно. Любые занятия иностранным языком не препятствуют развитию родной речи, если ей уделяется достаточное время и внимание. К сожалению, искусственное погружение в иной язык приносит существенные результаты только тогда, когда чуть ли не вся жизнь ребенка происходит на втором языке и без употребления этого языка не обойтись. Домашняя поддержка иностранного языка разнообразна: от значков и картинок с подписями на изучаемом языке до поездок в страну. Итоги обычного обучения иностранному языку несколько раз в неделю, как правило, внешне не очень велики: несколько сот слов, десяток песен и стихов. Однако через такое преподавание развивается умение изучать иные языки вообще, артикуляционная база, когнитивные способности, интерес к иным народам, уважение к иным культурам, и это более существенно, чем конкретные достижения.
Поделиться с друзьями: